次世代AI翻訳『Blue One』が新たにWordファイル翻訳機能追加
2023年、東京都に本社を置く株式会社イエローブルーは、パーソナルAI翻訳サービス『Blue One』に新機能を追加し、Microsoft Word形式(.docx)のファイル翻訳を開始しました。この新機能は、最新のAIモデル「Gemini3 Pro」を活用し、高い品質評価を獲得しています。実施された評価試験では、95点という卓越したスコアを記録し、競合他社の翻訳ツールを大きく超える成果を収めました。
評価試験の結果
イエローブルーでは、Google社の最新AIモデルを用いて行った客観的な品質比較評価により、『Blue One』の翻訳品質スコアが95点に達しました。これに対し、汎用AIチャットは88点、人間の翻訳者は80点、競合の翻訳ツールは70点という結果であり、『Blue One』はその中で圧倒的な評価を得ることに成功しました。この成果により、AIによる翻訳品質がプロフェッショナルの水準をも超えていることが証明されました。
開発の背景
従来の翻訳ツールは、単語の置換には優れていましたが、文書全体のトーンやスタイルの統一が課題でした。特にビジネス文書や学術論文では、求められる文体が異なるため、適切な翻訳が難しかったのです。『Blue One』はその点に着目し、独自のコンテキスト理解技術を駆使することで、翻訳業界の課題を解決しました。これにより、単なる言葉の置き換えにとどまらず、書き手の意図を反映させた自然な翻訳を実現しています。
『Blue One』の革新ポイント
1. 文書の種類に応じた使い分け
『Blue One』は文書の種類に応じて異なるトーンで翻訳します。たとえば、ビジネスレポートでは堅実かつ簡潔に、エッセイでは情緒豊かに、学術論文においては厳密さを持って表現します。このように、文書のタイプをAIが理解し、自然な翻訳を提供することで、利用者がそのまま提出できる品質を実現しています。
2. 用語とトーンの一貫性を維持
数十ページにわたる契約書や仕様書でも、初めから終わりまで用語や文体がバラバラになることはありません。『Blue One』は、文書全体の文脈を保持し、一貫した翻訳を行うため、読み手に違和感を与えることなく、スムーズな読みがかないます。
3. レイアウトの自動補正
Word特有のレイアウトもAIが賢く補正します。翻訳後の文字数に応じて、インデントや画像の配置、表組みを自動で調整。これにより、ユーザーは手直しの手間から解放され、すぐに使える状態で翻訳結果を活用できます。
利用されるシーン
『Blue One』は、IRや経営企画において海外投資家向けの資料作成、学術研究においての海外ジャーナルへの論文投稿、法務関連での長文契約書の翻訳、出版やメディアでのエッセイ翻訳など、さまざまな場面でその実力を発揮します。これにより、それぞれの分野で特有の文体を保ちながら、正確で自然な翻訳を提供することが可能になります。
今後の展望
株式会社イエローブルーは、「品質は最高、体験価値も革新を」との理念のもと、今後もさらなる機能の拡充やユーザーのニーズに応じたパーソナライズ機能を強化していく方針です。単なるツールとしてではなく、ユーザーのパートナーとして共に働く「パーソナルAI翻訳家体験」を追求し続けます。
会社情報
株式会社イエローブルーは、AIと翻訳の融合を目指すスタートアップです。AI開発と翻訳業務のエキスパートが集結し、LLM時代における新しい翻訳スタンダード『Blue One』の開発と運営に注力しています。
- - 会社名:株式会社イエローブルー
- - 代表者:代表取締役 黒田 励
- - サービスURL:Blue One