日本のものづくりを世界へ!
日本企業がグローバル市場進出を目指す中、製品やサービスの魅力を海外の顧客に伝えることが求められています。しかし、単なる翻訳ではその価値が伝わらないことが多く、文化や市場の特性を踏まえた翻訳・コピーライティングが必要とされています。このニーズに応えるのが、世界へボカン株式会社の新しいサービスです。
サービスの背景
世界へボカンは、様々な業界における越境ECサイトやBtoB Webサイト向けの英語コミュニケーションに特化した企業です。近年、海外市場への展開が加速する中で、言語の壁だけでなく、文化の壁を越えるための「ローカリゼーション」が不可欠です。このサービスは、日本語を単に英語に置き換えるのではなく、ターゲットとなる顧客の感情に響く表現を採用することに主眼を置いています。
独自の強み
1. 豊富な海外マーケティング経験
世界へボカンは、海外マーケティング支援の実績が多数あり、実際のビジネスシーンで必要とされる翻訳やコピーライティングに対応しています。越境ECサイトの製品説明や広告コピー、SEO対策の記事など、幅広い分野での実績が強みです。
2. ネイティブ品質とマーケティングの視点
経験豊富な英語ネイティブライターが、言語的な正確さはもちろん、ターゲット市場に合わせた自然な表現を提供します。また、マーケティングチームの市場調査や競合分析を活用し、販促につながる効果的なコピーを書き上げます。
3. インハウス支援による効率化
大量の英語コンテンツ制作が必要な企業に向けて、翻訳メモリや用語集の構築、さらには社内トレーニングなど、翻訳・ライティング業務の効率化をサポートします。これにより、品質の向上を図ることが可能です。
4. 幅広いデジタルマーケティング施策
本サービスで作成されたコンテンツは、Webサイト制作や広告運用、SEO対策など、多様なデジタルマーケティング施策と効果的に統合されます。一貫したメッセージングでマーケティング効果を最大化します。
5. 柔軟な翻訳レベル
顧客のニーズに応じて、最高品質のコピーから校正、AIによる翻訳支援、さらには機械翻訳まで幅広い選択肢を提供します。
サービスの流れ
1.
お問い合わせ - ウェブサイトのお問い合わせフォームからご連絡ください。
2.
ヒアリング - 翻訳・ライティングの対象などの詳細をヒアリングします。
3.
ご提案とお見積り - 最適な提案内容と明確な見積もりを提示します。
4.
ご契約 - 提案に同意いただければ、契約書を交わします。
5.
翻訳・ライティング作業 - 専門チームが作業を進め、進捗を transparentに管理します。
6.
納品 - 最終成果物を確認後、納品します。
ケーススタディ
抗議事例として、伊田繊維株式会社様では、越境ECサイトを通じて作務衣の良さを英語で表現し、結果として売上を30倍に達成しました。同様に、伝統工芸の金継ぎキットを扱う株式会社つぐつぐ様のケースでは、海外顧客に対する文化的な価値を的確に表現することで、売上が8倍に増加しました。
コストについて
ローカリゼーションやコピーライティングの料金は28円/文字から。ただし、内容や専門性によって変動するので、詳しくはお問合せください。
今後のビジョン
世界へボカンは、AI技術の進化を積極的に活用しつつ、人間の文化的理解や創造性、マーケティングのセンスを組み合わせたサービスの提供を続けていきます。これにより、日本の優れた製品やサービスが、より多くの海外顧客に魅力的に伝わることでしょう。
会社概要
- - 会社名:世界へボカン株式会社
- - 代表取締役:徳田 祐希
- - 所在地:東京都豊島区東池袋4-39-1 ナルハマビル3F
- - 設立:2014年8月28日
- - 事業内容:海外Webマーケティング事業
- - URL:世界へボカン