翻訳業務の新基準
2025-03-26 15:53:27

英語開示義務化による企業翻訳への影響と対応の必要性

英語開示義務化による企業翻訳への影響



2025年4月から、日本の東証プライム市場は英文開示義務化を実施することを決定しました。この新しい規制は、企業が正確かつ迅速に財務情報を外国の投資家に伝えることの重要性を反映しています。しかし、調査結果では、多くの企業がこの変化に対応するために抱える課題が浮き彫りになりました。

調査の背景と目的



株式会社メタリアルが実施した調査は、20代から60代のIR担当者100名を対象に、英文開示義務化の影響を検証することを目的としていました。この背景には、外国の投資家にとって、情報の非対称性が投資判断に大きな影響を及ぼすとの指摘があります。特に、重要な決算情報に関する日本語と英語の開示タイミングに大きな差が存在するとされています。

調査結果の概要



調査の結果、企業の50%以上が外部の翻訳業者やツール、そして社内外のリソースを活用していることが分かりました。翻訳ツールに対する懸念としては、「正確性」、「専門性」、「情報の安全性」が挙げられ、企業はコストよりもこれらの点を重視していることが明らかになりました。

特に、プライム市場に上場している企業の中で、すでに英文化を進めている企業は約21%であり、今後の対応に意欲を示す企業が67%に達していることも注目される点です。

翻訳方法の選択



英文開示の翻訳方法については、62%の企業が外部の翻訳会社に依頼しており、社内外の人的リソースや翻訳ツールを使用する企業はそれぞれ59%と53%でした。これを見ると、多くの企業が複数の手法を組み合わせていることが分かりました。この柔軟性が求められている背景には、正確かつ迅速に情報を開示する必要があるためです。

翻訳プロセスの課題



翻訳の過程での最大の課題は「迅速性」であり、88%の企業がこの点について強く感じています。情報の速報性を確保するためには、日本語の情報開示と同時に英訳を行う必要があるため、企業はこの課題を最優先に対応しなければなりません。また、翻訳の正確性そしてコストや安全性への懸念も多くの企業から指摘されています。

特に、翻訳ツールが持つ専門用語や文化への適応力に対する不安は高く、企業の65%がこの点を懸念しています。さらに、翻訳の質が十分でない可能性があるとの回答も、約半数に達しました。これは企業が情報の安全性を確保する際の大きな障害となるでしょう。

AI翻訳ツールT-4OOの提案



翻訳AIサービスのメタリアルが提供するT-4OOは、このような翻訳業務に対する企業のニーズに対応すべく開発されたツールです。専門用語にも強く、ユーザーが求める翻訳の質を高めるための機能を備えております。このようなAI技術の導入によって、企業の業務負担が軽減され、より創造的な業務に集中できる環境が整うことが期待されます。

メタリアル・グループの新河戸健人氏は、今後英文開示義務化が進む中で、企業がAIを活用する機会が増えることを期待しています。翻訳業務におけるAIの力を活かし、企業が求める精度かつ迅速な情報開示が実現することで、さらなる競争力の向上が図れるでしょう。

まとめ



企業の英語開示義務化への対応は、その透明性を高め、グローバルな投資家との信頼関係を築くために不可欠です。翻訳の進化とAI技術の導入により、企業は新たな挑戦に立ち向かうことが求められています。専門的な翻訳を行うことができるAIツールの利用が、成功へのカギとなるでしょう。今後の対応が企業の成長にどのように寄与するのか、注目されます。


画像1

画像2

画像3

画像4

画像5

画像6

会社情報

会社名
株式会社メタリアル
住所
東京都千代田区神田神保町3丁目7番1号ニュー九段ビル
電話番号
03-6685-9570

関連リンク

サードペディア百科事典: 東京都 千代田区 T-4OO メタリアル 翻訳AI

Wiki3: 東京都 千代田区 T-4OO メタリアル 翻訳AI

トピックス(経済)

【記事の利用について】

タイトルと記事文章は、記事のあるページにリンクを張っていただければ、無料で利用できます。
※画像は、利用できませんのでご注意ください。

【リンクついて】

リンクフリーです。