AI翻訳の“もっともらしい誤訳”を見抜く新連載がスタート
翻訳学校「フェロー・アカデミー」と翻訳者ネットワーク「アメリア」を運営する株式会社アメリア・ネットワークが、翻訳業務を行う株式会社カルテモと協力して、連載コラム『合ってる?AI翻訳』を2025年12月15日にスタートしました。これは、AI翻訳の特性や翻訳の重要性を広めることを目的とした取り組みです。
近年、ChatGPTやDeepLといったAI翻訳サービスが普及し、翻訳の自然さが向上しました。しかし、その一方でビジネスパーソンの中には、「本当にこの訳は正しいのか?」という不安を抱く方が増えています。AIは自然な文章を作成しますが、必ずしも正確であるとは限らないため、翻訳の真意を見極める目を養うことが求められています。
この連載では、AI翻訳が普及する中で起こる“もっともらしい誤訳”を実例を交えながら紹介し、どのように判断すればよいのかを明確に示します。読者には、AI翻訳を不安に思う必要はなく、適切に活用するための視点を持ってもらえることを目指しています。さらに、AI翻訳における誤訳を見抜く力は、翻訳者がその重要性を再認識する手助けにもなります。
新連載の背景
AI翻訳サービスの進化に伴い、翻訳プロセスは一変しています。メールや資料の翻訳が瞬時に行えるようになりましたが、その一方で、「このまま使って大丈夫なのか」と思う場面も増えてきました。自然に見える表現ほど、隠れた誤訳を引き起こす可能性が高いため、ビジネスにおける翻訳の質を保つためには、正しい判断基準が必要です。今回の連載は、それに応える形で設計されました。
具体的には、翻訳のプロが日常のビジネスシーンで見かける誤訳や認識のズレを分析し、どのような点に注意を払えば良いのかを解説します。AI翻訳の“自然さ”は、その裏にある潜在的な意味のズレに目を向けるきっかけになります。
3つの特徴
今回の連載には特に3つの特徴があります。
1.
専門知識不要: 誰もが読みやすい内容で、専門用語を極力避けています。普段AI翻訳を業務で利用している人向けに設計されています。
2.
プロの視点を提供: 翻訳の専門家が、自然な訳文の中の「ズレ」を明確に指摘します。読者は、どこをチェックすれば良いのかを直感的に理解できます。
3.
具体例が豊富: よくあるシチュエーションや表現を使って、「ずれやすい点」や「その原因」を理解しやすく解説します。
連載の具体的な内容
連載は毎回、ビジネスシーンでよくあるAI翻訳の課題を一つずつ掘り下げていきます。第1回では代名詞の翻訳に着目し、「その」「これ」「あれ」などの言葉が、AI翻訳において誤訳の原因となることを示しています。次回以降は、AI翻訳の不自然さや、AIが自信たっぷりに誤訳するケースなど、多彩なテーマに取り組んでいく予定です。
このようにして、AI翻訳の利用が広がる現代において、問題点やリスクを冷静に見極める力を養い、それを仕事に活かすためのヒントを提供します。読者がこの連載を通じて、新たな視点を得て、AI翻訳を効果的に活用できるようになることを期待しています。翻訳者としての知識や技術が、AIツールとの共存においてどれほど重要であるかを再認識する良い機会でもあります。今後の連載が、ビジネス現場での翻訳の質を高める一助となりますように。