多言語技術で観光変革
2022-07-27 14:00:04

日本発の多言語技術がルアンパバーンの観光を変える!

日本発の多言語技術でルアンパバーンの観光をサポート



ラオスのルアンパバーン県には、1995年にUNESCOによって世界文化遺産に登録された「ルアン・パバンの町」が存在し、每年多くの観光客が訪れます。2019年だけで86万人がこの美しい町を訪れましたが、観光客の急増とともに地域の伝統文化や景観が脅かされる懸念も高まっています。これを受けて、ルアンパバーン県政府は独立行政法人国際協力機構(JICA)にプロジェクトを依頼し、「ラオス国ルアンパバーン世界遺産の持続可能な管理保全能力向上プロジェクト」を実施しています。

このプロジェクトの一環として、最近、ルアンパバーンの観光資源に関する広報活動を強化するために覚書(MOU)が締結されました。この覚書により、観光客向けの情報を多言語で提供する新しい取り組みが始まり、特に注目されているのが「QR Translator」という日本発の技術です。

QR Translatorの導入



QR Translatorは、観光地の看板やパンフレットなどを簡単に多言語化できる画期的なソリューションです。この技術を使うことで、世界中の観光客はその場でQRコードをスキャンして、必要な情報を自分の母国語で得ることができます。これにより、観光地の魅力が効果的に伝わるだけでなく、環境にも配慮した取り組みが実現します。たとえば、紙媒体からデジタル情報へ移行することで廃棄物の削減にも寄与します。

さらに、QR Translatorは視覚や聴覚に障害のある人々にも配慮した情報の提供を行い、全ての人に優しい観光地の実現を目指しています。この取り組みを通じて、地域住民が限られたリソースの中でも多言語情報を簡単に更新できる体制を整えることが重要になります。

新型コロナウイルスからの回復の象徴



今回のMOUは、新型コロナウイルスの影響を受けた国際観光の回復を象徴する動きとしても意味を持ちます。観光業は特に厳しい道のりを歩んできましたが、ルアンパバーンでの新しい技術の導入は明るい未来を示しています。

ラオスや日本の関係者は、この技術がルアンパバーンの観光産業をさらに発展させることを期待しています。これにより、ルアンパバーンの美しい景観が国際的な観光名所として認識されることは間違いありません。日本の技術がもたらす新たな価値が、ルアンパバーンの魅力を一層高めるでしょう。

調印式には、JICAの各専門家や地元の関係者も参加し、今後の取り組みに期待を寄せています。これまでに述べられた施策が実現すれば、ルアンパバーンの観光が今まで以上に賑わいを見せることになるでしょう。観光客たちは、美しい町並みを楽しむためにこの地を訪れるとともに、新たな情報を得ることで、さらに深い体験ができると期待されています。

まとめ



ルアンパバーンの観光資源における新しい取り組みは、新型コロナウイルスの影響からの回復の一環としても注目されています。QR Translatorの導入によって、観光客に多言語でサービスを提供し、地元の文化や景観を保護する動きが見られます。今後のルアンパバーンの発展と観光業の振興は、この技術の成功にかかっていると言えるでしょう。

会社情報

会社名
株式会社PIJIN
住所
東京都千代田区丸の内1-6-2新丸の内センタービルディング21階
電話番号
03-4531-9690

関連リンク

サードペディア百科事典: QR Translator ルアンパバーン 観光開発

Wiki3: QR Translator ルアンパバーン 観光開発

トピックス(地域情報)

【記事の利用について】

タイトルと記事文章は、記事のあるページにリンクを張っていただければ、無料で利用できます。
※画像は、利用できませんのでご注意ください。

【リンクついて】

リンクフリーです。