サン・フレアが「多言語推進本部」を新設
今年で創立40周年を迎えた株式会社サン・フレア(東京都新宿区)の新たな施策が注目を集めています。同社は2025年度より「DX推進本部」と「多言語推進本部」を新たに設立し、多言語翻訳への取り組みを強化します。すでに800以上の企業が会員となる一般社団法人ソフトウェア協会(SAJ)に加盟しており、業界全体に寄与する動きとなっているのです。
翻訳サービスにおける専門性の強化
サン・フレアは50年以上にわたり多様な分野で翻訳サービスを提供しており、特に人手による翻訳に強みを持つ企業です。近年、ITツールや生成AIを活用することで翻訳者の専門知識や創造性を高める独自のアプローチを採用しています。しかし、翻訳業務が進化する中でも、正確性や専門性が求められる翻訳は依然として不可欠であり、この領域に特化した取り組みが重要視されています。
多言語化の重要性が高まる現代での戦略
国際的なビジネスの需要が高まる中で、多言語翻訳はグローバル展開において欠かせない要素となっています。サン・フレアの新設した「多言語推進本部」は、従来の翻訳モデルから進化した新たな組織です。この本部では、言語に対する深い知識と経験を持つ人材を集め、翻訳の品質向上と業務の効率化を目指します。
吉野弘泰氏の役割
同本部には、170以上の言語に対する経験を持つ吉野弘泰氏が在籍しています。吉野氏は学生時代から言語学を専攻し、様々な言語の特性を理解することに情熱を注いできました。彼の役割は言語コンサルタントとして、翻訳の品質管理やプロジェクトの設計、ツールの検証にまで及びます。営業経験も積んでいることから、顧客のニーズを把握しながらのサポートも行っています。
言語的平等を追求する理念
吉野氏は、国際商取引において言語的な不平等が生じがちである事を懸念しています。彼が追求するのは、マイナーな言語を話す人々も尊重されるような「言語的平等」の実現です。サン・フレアには、こうした理想を持つ多言語の専門家たちが集まり、その多様性を活かしたサービス提供に努めています。
ソフトウェア業界との連携と今後の目標
サン・フレアは、ソフトウェア業界においても約50年にわたって翻訳サービスを提供してきました。今後は、SAJとの連携を強化し、業界の言語的なニーズを把握し、ソフトウェア産業の発展を支え続ける意向を示しています。翻訳業界の変化に柔軟に対応しながら、新しい情報技術と人間の専門性を融合させたサービスを提供することが求められています。
まとめ
新たに設立された多言語推進本部は、言語の専門性とテクノロジーを融合させることで、サン・フレアの多言語翻訳サービスの質を向上させることを目的としています。国際化が進む現代社会において、翻訳の重要性はますます増し、特に専門性の高い翻訳は引き続き求められるでしょう。
吉野弘泰氏のような優れた多言語人材の存在が、今後のサン・フレアにおける翻訳業務の進化を支えるのです。