機械翻訳の未来を探る!
昨今、AIに基づく機械翻訳が多くの場面で普及していますが、特に製造業におけるマニュアルやテクニカルドキュメントの翻訳には、築くべき障壁が依然として存在します。そこで、ナレッジオンデマンドとホンヤク社が共同開催するオンラインセミナーの重要性が増しています。
セミナーの概要
2022年9月9日(金)11:00から11:45にかけて、両社は『実践評価による「忖度しない機械翻訳選び」』というテーマで、オンラインセミナーを実施します。このセミナーは、特に製造業でのマニュアルの多言語展開に焦点を当て、どのように省力化が図れるかを探求します。参加は無料で、先着100名までです。
なぜ参加すべきなのか?
現在、多くの企業が自社のドキュメントや翻訳プロジェクトの管理に困難を感じています。具体的には、各翻訳エンジンの比較や、品質要件の整理、人材のトレーニングなど、検討すべき課題は山積みです。セミナーでは、ホンヤク社が翻訳会社として得た実績をもとに、実際のケーススタディを通じて、各種機械翻訳サービスの評価を透明性をもって提示します。
セミナーで学べること
1.
機械翻訳エンジンの選定: Google AutoML、T-3MT、DeepLを使用した際の翻訳精度向上のための実例提案
2.
CMSの統合: WikiWorksと機械翻訳を組み合わせることで、多言語マニュアルを迅速に制作する手法
3.
コスト・効率性の追求: ドキュメントの多言語展開における質・コスト・スピードのバランスを保つ方法
期待される参加者
このセミナーは以下のような皆様に特におすすめです:
- - 製造業のドキュメントや翻訳管理を担当されている方
- - 機械翻訳導入に興味のある企業担当者
- - ドキュメント管理の煩雑さに悩んでいる方
- - 外注コストやプロジェクト管理コストを削減したいと考えている方
- - CMSを導入しているが、さらなるコスト削減を模索している方
登壇者の紹介
- - ナレッジオンデマンド:波 優一郎氏
- - ホンヤク社:成田 崇宏氏
この二人がそれぞれの視点から語ることで、参加者は機械翻訳の実態を深く理解することができるであろう。
参加方法・申し込み
参加をご希望の方は、以下のリンクからお申し込みください。申し込みは先着順ですので、お早めに!
お申込みはこちら
株式会社ホンヤク社について
ホンヤク社は1972年に設立され、客先の多言語コミュニケーションのニーズに応じた翻訳・通訳、語学人材サービスを提供しています。業界での50年以上の経験と独自のノウハウを元に、高付加価値な専門サービスを展開し、顧客満足度の高いソリューションを提供し続けています。詳細は公式ウェブサイトを確認してください:
株式会社ホンヤク社