翻訳の社会基盤化
2025-09-30 11:13:44

世界翻訳の日に翻訳の重要性を再認識する共同声明が発表される

世界翻訳の日の意義と共同声明



9月30日は世界翻訳の日。これは国際翻訳家連盟が制定し、翻訳の社会的価値を広く共有するための国際的な記念日です。今年、この特別な日に、日本の翻訳・通訳企業5社が一緒になって「翻訳は共生社会を支える重要な社会基盤である」というメッセージを発表しました。

近年、グローバル化が進む中で、日本においても外国籍住民やインバウンドの増加が顕著となっています。こうした背景から、建設や医療、防災、公共交通など、社会基盤の多様な分野で翻訳の重要性が高まっています。これまでも国際ビジネスの拡大に伴い、多言語での情報提供が求められてきましたが、内外の変化に伴い、翻訳が果たす役割はさらに拡張しています。

翻訳の役割と安全



日本国内に暮らす外国人の増加により、災害時や医療現場、さらには学びの場など様々なセクターで翻訳が必要とされています。正確な情報提供は住民の安心や安全を守り、共生社会を形成する基盤となります。

災害発生時には、言葉の壁を越えて適切な情報が提供されることで、外国人住民の混乱を減らし、日本人住民の安全にも寄与します。また、行政や医療機関では、多言語での案内を事前に準備することで、地方職員の業務負担を軽減し、効率的な対応が実現します。これらはすべて地域経済の活性化にも寄与しています。

具体的な事例



共同声明に参加した各企業は、翻訳がどのように社会基盤を支えているかを示す具体的な取り組みを紹介しました。たとえば、株式会社テリロジーサービスウェアは、日本空手協会の活動において多言語情報の発信をサポートしています。この取り組みは、日本の伝統文化を世界に広める重要な役割を果たしています。

また、株式会社アスカコーポレーションでは、希少疾患治療薬の承認申請を効率化するためにAI翻訳を活用しています。これにより、従来の手法では時間がかかっていた翻訳プロセスを大幅に短縮し、日本における医療の向上に寄与しています。

学術的観点から



翻訳の社会基盤としての必要性は、実務の分野に限らず、学術界でも重要なテーマとなってきています。立教大学の山田優教授は、「翻訳は、災害や医療・教育など、人々の安心に直結する社会基盤です」という見解を示しています。この意見は、翻訳がどれほど重要な役割を果たしているかを示しています。

結論



翻訳は単なる言語の変換作業にとどまらず、人々が平等に情報にアクセスできるように橋渡しをする重要な手段です。社会全体が多言語対応に取組むことで、安全で持続可能な未来を築くことが期待されます。翻訳・通訳業界が共生社会の実現に向けて、今後も重要な役割を果たし続けることを強調します。

共同声明に賛同した企業は、引き続き翻訳の力を通して社会の価値を高め、共生社会の実現に寄与していくことを表明しています。


画像1

画像2

画像3

画像4

画像5

会社情報

会社名
株式会社テリロジーサービスウェア
住所
東京都千代田区九段北1丁目11番5号グリーンオーク九段4F 
電話番号
03-4550-0555

関連リンク

サードペディア百科事典: 東京都 渋谷区 翻訳 共生社会 社会基盤

Wiki3: 東京都 渋谷区 翻訳 共生社会 社会基盤

トピックス(ライフスタイル)

【記事の利用について】

タイトルと記事文章は、記事のあるページにリンクを張っていただければ、無料で利用できます。
※画像は、利用できませんのでご注意ください。

【リンクついて】

リンクフリーです。