翻訳の新時代へ
2025-06-19 09:20:40

契約書翻訳の新時代!「LegalOn Cloud」が32言語に対応開始

契約書翻訳の新時代:LegalOn Cloudの多言語対応



株式会社LegalOn Technologiesが提供するAI法務プラットフォーム「LegalOn Cloud」が、最新のアップデートを通じて多言語対応を強化しました。今現実化したのは、中国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語など、なんと32か国語への対応です。この機能拡充は、グローバル企業を意識したものであり、企業法務における国際的なコミュニケーションを一新する可能性を秘めています。

ユニバーサルアシストの進化



「LegalOn Cloud」の中核である「ユニバーサルアシスト」機能が、日本語と英語に加え、これらの多言語を新たにサポートします。これにより、契約書の全文や条文を瞬時に翻訳し、ユーザーは契約書原文と翻訳文を一つの画面で確認できるため、業務の効率性が劇的に向上するでしょう。もはや、個別の翻訳アプリや、複数のブラウザタブを開く煩わしさから解放されます。

安全性と機密性の確保



さらに、翻訳技術にはDeepL API Proが採用されており、翻訳の過程で送信されたデータは保存されず、学習にも利用されないため、法務担当者にとっての機密性が高く保たれます。個人情報や企業の秘匿情報が絡む契約書であっても、安心して活用できる要素がこのシステムには備わっています。ただし、この機能を利用するには「ユニバーサルアシスト」モジュールの契約が必要です。

グローバル化を見据えた戦略



現代は国際化時代であり、企業が海外取引を行う機会は増加しています。言語の多様性は取引の障害になる場合もありますが、今回のアップデートにより、これらの課題をクリアするための強力なツールが提供されることになりました。これは特に、準拠法や合意管轄など、契約の複雑な側面に関し、より深い理解を提供する助けとなります。

LegalOn Technologiesは、さらなるグローバル取引のサポートを目指し、対応言語を広げることに力を入れています。これにより、国内外の法律的な側面をシームレスに解決でることが可能になるでしょう。

多言語対応の背景



سابقのように日本語や英語のみに依存せず、多様な言語に対応することが必要とされる中、LegalOn Cloudのアプローチは、技術の最前線に立つ伝説の一部となる予感がします。

合作の成果



DeepLのアジア太平洋統括社長である高山清光氏も、今回の連携を通じて「法務コミュニケーションの未来を共に切り拓く取り組み」と称賛しています。これは単に技術的な革新にとどまらず、国際ビジネスの運営における新たな基準を形成し、言語の壁を超えたスムーズな取引の実現につながるのです。

未来の展望



LegalOn Technologiesの代表取締役、角田望氏は、「企業が直面する法務上の課題は多様化している」と述べ、特に国際取引においての言語の問題が大きく取り上げられています。日本語・英語に加え、さらに多くの言語をサポートすることで、法務担当者の負担軽減を実現したいという意気込みが感じられます。企業の法務業務の生産性向上をもたらし、国際的なビジネスのパートナーとして有意義な役割を果たす「LegalOn Cloud」から目が離せません。

このプラットフォームは、法務業務の新しい執務環境を整え、企業が求める法的ニーズに的確に応える姿勢を持ち続け、今後も進化を遂げていくことでしょう。


画像1

画像2

会社情報

会社名
株式会社LegalOn Technologies
住所
東京都渋谷区桜丘町1-1渋谷サクラステージSHIBUYAタワー19F
電話番号

トピックス(その他)

【記事の利用について】

タイトルと記事文章は、記事のあるページにリンクを張っていただければ、無料で利用できます。
※画像は、利用できませんのでご注意ください。

【リンクついて】

リンクフリーです。