言語の違いを学ぶ
2025-10-27 10:23:29

英語と日本語の違いを明らかにする一冊が登場!

Introduction



言語の壁を乗り越える事は、時に難しい作業となります。特に英語と日本語は、その構造がまるで異なるため、多くの学習者が翻訳の際に悩みを抱えがちです。そんな悩みを解消する一冊が、2025年10月27日に発売される『NHK出版 学びのきほん 英語と日本語、どうちがう?』です。本書は、著名な翻訳家であり文芸評論家の鴻巣友季子氏によって執筆され、累計発行部数75万部を超える「NHK出版学びのきほん」シリーズの新たな一環となります。

本書の概要



この本は、英語学習者や翻訳に関心を持つ人々に向けて書かれています。英語と日本語の違いや翻訳の本質を探ることで、翻訳がどういう営みであるのかを理解する手助けをしてくれます。

数多くの言語の中でも、英語と日本語は特に、言葉の使い方や文法、文化的背景が大きく異なります。これらの違いを理解することができれば、翻訳に対する苦手意識を払拭することができるでしょう。

鴻巣氏は、「翻訳はただのテクニックではない」と警鐘を鳴らします。翻訳を行う際には、言語の歴史や文化を視野に入れる必要があり、それが翻訳の質に影響を与えるのです。

章立てと内容



本書は、以下の章から構成されています。

はじめに 言葉とことば


この章では、言語の根本的な意味や役割について考察します。

第1章 言語ってなんだろう?


言語の不思議な性質と、それが人間の思考やコミュニケーションにどのように関与しているのかを説明します。

第2章 翻訳ってなんだろう?


翻訳が持つ意味や目的、そして翻訳がどのように行われるのかの基礎知識を提供します。

第3章 勘違いしていませんか?「直訳」と「意訳」


翻訳における直訳と意訳の概念について深く掘り下げ、両者の違いや利点を説明します。

第4章 英語と日本語のちがいって?


具体例を挙げながら、英語と日本語の構造的な違いを解説します。

おわりに


鴻巣氏自身の翻訳作業や、今後の展望について考えを述べます。

ブックガイド


英語、翻訳、そして日本語についてもっと知りたい読者のために、豊富な参考文献を紹介します。

著者の紹介



鴻巣友季子氏は、1963年に東京都で生まれ、英米圏の文学作品の翻訳と文芸評論を手がける著名な翻訳家です。彼女の訳書には、エミリー・ブロンテの『嵐が丘』や、マーガレット・ミッチェルの『風と共に去りぬ』等があり、古典的な名作から現代の作品まで幅広く活動しています。教育機関での研究活動も行い、多岐にわたる分野での知識を深めています。

読者へのメッセージ



この本を手にすることで、英語の学習や翻訳に対する理解が深まるだけでなく、言語の持つ文化的背景を味わうことができるでしょう。日本語だけでなく、他言語への興味が湧くことでしょう。この機会を逃さず、ぜひ多くの読者に手に取っていただきたい一冊です。英語を学ぶ皆さんにとって、必読の書となることでしょう。

本書の詳細はこちらから

Amazonでの購入はこちら


画像1

画像2

会社情報

会社名
株式会社NHK出版
住所
東京都渋谷区宇田川町10-3
電話番号
03-3464-7311

トピックス(ライフスタイル)

【記事の利用について】

タイトルと記事文章は、記事のあるページにリンクを張っていただければ、無料で利用できます。
※画像は、利用できませんのでご注意ください。

【リンクついて】

リンクフリーです。