京都外国語大学の学生たちの祇園祭での活躍
毎年盛大に行われる祇園祭は、京都の夏を彩る伝統行事であり、多くの観光客がこの祭りを目当てに訪れます。ただし、外国から訪れる観光客にとっては、日本の文化や歴史について理解を深める機会が限られていることもあります。そんな中、京都外国語大学(以下、京都外大)が今年度からスタートした「LinguaLink」という通訳人材バンクに登録している学生たちが、祇園祭の前祭宵山で通訳案内ボランティアとして活躍しました。
学生たちの準備と活動
7月15日と16日の2日間にわたって行われたこのボランティア活動には、延べ24名の学生が参加。彼らは事前に祇園祭の歴史や文化についての研修を受け、この特別なイベントに向けた準備を整えました。また、通訳スキルに関するトレーニングも行い、実際の観光客とのコミュニケーションに備えました。
当日は、烏丸通沿いに設置されたエコステーションの3カ所を拠点にし、海外から訪れた観光客への案内役を果たしました。英語や中国語で情報を通訳し、周囲の祭りの雰囲気を楽しむ観光客たちとの素晴らしい交流が生まれました。特に、観光客が祭りの特色や見どころに興味津々である姿に、学生たちも大きなやりがいを感じていたようです。
文化理解と語学力の向上
このボランティア活動は学生にとって、単なる語学力を試す場に留まらず、日本文化を学ぶ貴重な機会となりました。彼らは祇園祭の深い文化的背景を学びながら、外国人観光客と直接対話することで、異文化理解を深めることができました。このような体験は、将来のキャリアにおいても大切な資産となるでしょう。
メディアでも紹介される
また、活動の様子はメディアにも取り上げられ、7月16日放送の「よんチャンTV(毎日放送)」では、京都外大の通訳案内ボランティアとしての取り組みが紹介されました。学生たちは緊張しながらも、自己の成長を実感したことでしょう。
まとめ
今回の活動を通して、京都外国語大学の学生たちは語学力の向上だけでなく、豊かな人間関係を築き、交流を楽しむ機会を得ました。これからも彼らのように、文化とコミュニケーションを大事にした活動が広がることを願ってやみません。これからの彼らの成長に期待しましょう!